■2008年10月

■10月18日例会報告

土曜朝のバイリンガルスピーチ

土曜朝のバイリンガルスピーチでおなじみの赤羽バイリンガルクラブの例会報告です。
本日の入賞者のみなさんと司会者です。
ゲスト参加が3名ありました。埼玉の在住の社会人、上野在住の大学生
また栃木県佐野市からインドネシアジャワ出身の方の参加があり、楽しい例会になりました。


土曜朝のバイリンガルスピーチ

ベストタイトル賞です。
「水水しい話」
話の冒頭に水を飲むパフォーマンス。「スピーチの時間に間に合いました。間に合うかどうか心配でした。水を飲んでもよいですか?」のスタートは、度肝を抜かれました。各国の水の違いから料理方法まで変わっている事実は、興味をそそりました。たとえば、硬質の水のヨーロッパでは、そのままだと料理に適さないため、クリーム系のソース、味付け発達など。


土曜朝のバイリンガルスピーチ

土曜朝のバイリンガルスピーチ


ベストスピーカー
スピーチタイトル「習慣力」
心→行動→習慣→人格→人生
心から人生までのプロセスを自分の体験談を交えて語りました。「トーストマスターズの活動が、人生を変える」、以前は断っていたかもしれない一時間の講演依頼。スピーカーは、聴衆に、やる気と勇気をメッセージとして伝えました。


土曜朝のバイリンガルスピーチ

土曜朝のバイリンガルスピーチ


テーブルトピックス(即興スピーチ)の司会者
本日のお題
日本語:テーマは”読書”
本の購入の仕方、人生を変えた本とは
英語: Mobile Phone,Your Favorote Acor or Actress


土曜朝のバイリンガルスピーチ

土曜朝のバイリンガルスピーチ


本日のランチは、アジア料理です。
インド料理、タイ料理を楽しみました。
スピーチのあとのランチは、だれでも和やかに話ができます。
ゲストの参加をお待ちしています。






スポンサーサイト

■メンバーのお薦めの本

本 メンバーのお薦め本一覧です 本

『プロカウンセラーの聞く技術』 東山紘久

『ユダヤ人大富豪の教え』 本田健

『天才!成功する人々の法則』 マルコム・グラッドウェル (著), 勝間 和代 (翻訳)

『きみの友達』 重松清

『君のそばで会おう』 銀色夏生

『サンクチュアリ』 高橋歩

『新・陽転思考』 和田裕美

『話し方入門』 デール・カーネギー

『マグマー小説国際エネルギー - 戦争 - 』 真山仁

『情報調査力のプロフェッショナル―ビジネスの質を高める「調べる力」』 上野佳恵

■10月4日例会報告

土曜朝のバイリンガルスピーチ

土曜朝のバイリンガルスピーチ赤羽例会の報告です。
本日の入賞者のみなさんです。
司会者、ベストスピーカー、ベスト論評者、ベストテーブルトピックススピーカー、ベストスピーチタイトル賞、我がクラブでは、いろいろな表彰制度があります。
今日は、幸運にも、トーストマスターズクラブの日本本部のガバナーのゲスト参加もあり、適度な緊張感で盛り上がりました。
司会者、各スピーカーを「秋の好きな食べ物」を事前にアンケートをして紹介しました。
栗、栗きんとん、マツタケ、サンマ、トウモロコシなど、この紹介も会を和やかにしました。


土曜朝のバイリンガルスピーチ

本日のベストタイトル賞
「日本の南端で、彼女に出会った。」
課題#5ボディーランゲージ
①メッセージを表現しスピーチの目的を伝えるために、態度、動作、ジェスチャー、顔の表情、アイコンタクトを上手につかう。
②スムーズかつ自然なボディーランゲージ

台風を、彼女にたとえ、南の島での台風遭遇のエピソードをリアルに語りました。


土曜朝のバイリンガルスピーチ

日本語テーブルトピック(即興スピーチ)の司会者です。
本日のお題は以下の通りです。
日本語:健康について自分が気にしていること、歴史上の好きな人物について
     携帯電話について追加してほしい機能など
English:Nice autum memory,Nice view, Memory of this summer


土曜朝のバイリンガルスピーチ

土曜朝のバイリンガルスピーチ

This is the best prepared speaker.

Title"Kaidan Hoichi the Earless"
Project : Story telling #1 "The Folk Tale"

According to legend, Hoichi was a blind minstrel (or biwa hoshi) with amazing gifts for the biwa (a loquat-shaped Japanese lute). He was particularly good at performing the Tale of the Heike, an epic describing the fall of Emperor Antoku, who is buried at Amidaji Temple.His performances were so wonderful that "even the goblins could not refrain from tears."Despite his talents, Hoichi was very poor and was forced to live at Amidaji Temple with a friendly priest.



土曜朝のバイリンガルスピーチ

土曜朝のバイリンガルスピーチ

土曜朝のバイリンガルスピーチ


本日のランチです。
例会会場の17階でのレストランです。
天気もよく、すばらいしい眺めでした。メンバーとゲストは、楽しくランチを楽しみました。
ゲスト参加を歓迎します。














今後の例会日程 / Schedule

■2017/4/1(土)(Sat)
赤羽会館:Akabane-kaikan
第二会議室:2nd meeting room
10:00-12:00

■2017/4/15(土)(Sat)
赤羽会館:Akabane-kaikan
第二会議室:2nd meeting room
10:00-12:00

さらに詳しく...
Complete schedule

ゲストの皆さんへ/Guests

入会の案内&問い合わせ先
Membership&Contact
FAQ[日本語]
FAQ[English]

ゲスト参加には、参加費用はかかりません。事前に参加希望のメールは大歓迎です。アポイントなしの飛び入り参加も歓迎です。

活動日/Schedule

●活動日/Date
第1、第3土曜日
/1st and 3rd Saturdays of each month
●時間/Time
10:00~12:00 AM
●活動場所/Place
赤羽会館 /JR京浜東北線 埼京線 赤羽駅から徒歩5分
Akabane Kaikan/ JR Akabane Sta about 5 minutes walk
北とぴあ /JR京浜東北線・東京メトロ南北線 王子駅から徒歩2分
Hokutopia/ JR or Tokyo Metro Oji Station, about 2 minutes walk

ブログ内検索/Search

月別アーカイブ/Archives

リンク/link